ENGLISH & SPANISH

¡Fecha probable del 26 al 29 de marzo!

XIII FESTIVAL DE CONTACT IMPROVISACIÓN DE MADRID – 2021

Anya Cloud & Maria F. Scaroni

DÍA 1 / DAY 1

16.30 a 17.00 – Acreditaciones

17.00 a 17.30 Círculo de bienvenida

17.30 a 21.00 Clase con ANYA CLOUD

16.30 Arrival-registration

17.00 Opening circle

17.30-21.00 Class with ANYA CLOUD

 

 

 

 

 

DÍA 2 / DAY 2

11.00 a 14.00 Clase con MARIA F. SCARONI

16.00 a 19.00 Clase con ANYA CLOUD

19.30 a 21.30 JAM SESSION

11.00-14.00 Class with MARIA F. SCARONI

16.00-19.00 Class with ANYA CLOUD

19.30-21.30 Jam Session

 

 

 

DÍA 3 / DAY 3

11.00 a 14.00 Clase con ANYA CLOUD

16.00 a 18.30 Clase con MARIA F. SCARONI

19.00 a 19.30 PERFORMANCE ABIERTA

19.30 a 22.00 JAM ABIERTA

11.00-14.00 Class with ANYA CLOUD

16.00-18.30 Class with MARIA F. SCARONI

19.00-19.30 Performance Open to public

19.30-21.30 Jam Session

DÍA 4 / DAY 4

12.00 a 15.00 Clase con MARIA F. SCARONI

16.30 a 17.30 Integración/score-calentamiento jam

17.30 a 19.00 JAM FINAL

19.00 a 19.30 Círculo de despedida

12.00-15.00 Class with MARIA F. SCARONI

16.30-17.30 Integration warm up/score into Jam.

17.30-19.00 Jam Session

19.00-19.30 Feedback and closing

Anya Cloud

Clases con Anya Cloud

Contact improvisación: pidiéndolo todo

Este intensivo invitará a los matices, el agotamiento y la provocación a acceder a toda la gama de nuestra humanidad dentro de nuestro baile. El Contact improvisación es una actividad de alto riesgo.  Estamos en el 2020: seamos realistas sobre quiénes somos, el mundo en que vivimos y lo que es posible a través del baile. Esto incluirá practicar lo que es fundamental en CI: rodar, caer, deslizarse, reversibilidad, diferenciación, colisiones, soporte, tacto, espacio, y más. La duración formará parte de la práctica.

Insistiremos en el BAILE a través de un enfoque dedicado, sin disculpas, profundamente político, orientado a la investigación para el contact. Trabajaremos con estrategias, mundanas y mágicas, para coordinar diligentemente nuestros cuerpos con la física, a medida que practicamos estar dentro y fuera del contacto físico entre sí en constelaciones, configuraciones y contextos cambiantes. Las habilidades técnicas serán fundamentales para activar el baile verdaderamente improvisador donde el respeto y la ferocidad pueden estar presentes. Consideraremos el poder / la identidad / la historia a medida que nos desenvolvemos en nuestro baile y más allá. ¿Sabemos lo que nos pedimos a nosotros mismos y a los demás dentro del baile? Todos respiramos el mismo aire. Practiquemos la independencia radical y la ciudadanía responsable.


Contact Improvisation: Asking for Everything

This intensive will invite nuance, exhaustion, and provocation to access the full range of our humanness within our dancing. Contact Improvisation is a high-risk activity. And it is 2020 — let’s be real about who we are, the world we live in, and what is possible through dancing. This will include practicing what is fundamental in CI: rolling, falling, sliding, reversibility, differentiation, collisions, support, touch, space, agency, and more. Duration will part of the practice. We will insist on the DANCING through a devoted, unapologetically physical, deeply political, research oriented approach to Contact Improvisation. We will work with strategies — mundane and magic — to diligently coordinate our bodies with physics as we practice being in and out of physical contact with one another in shifting constellations, configurations, and contexts. Technical skills will be central in order to activate truly improvisational dancing where agency, respect, and ferocity can be present. We will consider power/identity/history as we unpack ourselves into our dancing and beyond. Do we know what we are asking of ourselves and others within the dance? We are all breathing the same air. Let’s practice radical independence and responsible citizenship.

Maria F. Scaroni

Clases con Maria F. Scaroni

Contact Improvisation revolucionó mi sentido de las relaciones: a la gravedad, a una sensualidad más allá del sexo, a las personas, tanto percibidas como materia sensible y conocidas como individuos con identidades e historias cambiantes. CI pregunta: ¿qué podemos hacer juntos que no podemos hacer solos? La danza es una tecnología de éxtasis que ayuda a reparar una sensación de interdependencia, se presenta como un apoyo a los procesos de curación, entrelazando lo personal, lo colectivo y lo transpersonal. Desde solos, dúos, tríos, trabajaremos principalmente en Piles. Un cuerpo entero formado por muchos, tal vez un coro, una civilización en desarrollo, tal vez una arquitectura siempre cambiante, una promiscuidad, un ensamblaje. Estoy interesada en investigar formas de unión utilizando la imagen y la naturaleza de la “espuma” como inspiración.

Siendo tierra el uno para el otro,

bajo desorientado

interminable,

moldeará

y contemplará

disolviendo y

perteneciendo


Contact Improvisation revolutionized my sense of relations: to gravity, to a beyond-sex sensuality, to people, both perceived as sensitive matter and met as individuals with shifting identities and histories. CI asks: what can we do together that we cannot do alone? Dancing is a technology of ecstasy to help repair a sense of interdependence, comes in as support to healing processes, interweaving the personal, to the collective, to the transpersonal.  From solo, duos, trios we will mostly work in Piles. A whole body made of many, maybe a choir, a devolving civilization, maybe an ever-shifting architecture, a promiscuity, an assemblage. I am interested in researching forms of togetherness using the image and the nature of ‘foam’ as inspiration.

Being soil for each other,

under over disoriented

unending,

will mould

and contemplate

dissolving and

belonging.

Jams de Contact-Improvisación

Un espacio para escuchar el eco de lo aprendido, para olvidarlo y recrearnos en lo que queda, para seguir trabajando y deleitarnos de nuevos descubrimientos, para liberar nuestra danza y gozar de ella con inocencia, para observarnos y saborear el placer de danzar.


A space to listen to the echo of what has been learned, to forget it and to recreate ourselves in what remains, to continue working and to delight ourselves with new discoveries, to release our dance and enjoy it with innocence, to observe ourselves and savor the pleasure of dancing.

Performances

Disfruto de tu ojos, guío tu mirada, quiero que veas lo que sólo podemos sentir. Tengo la sensación que bailas conmigo cuando me miras.


I enjoy your eyes, I guide your look, I want you to see what we can only feel. I have the feeling that you dance with me when you look at me.

Anya Cloud

Anya Cloud es originaria de Alaska y actualmente vive en California, EE. UU. Anya cree en bailar con los cuerpos que tenemos para cultivar vitalidad radical. La colaboración y el activismo son fundamentales para su práctica artística. Ella baila, crea coreografías y enseña danza en múltiples contextos. Anya ha colaborado y/o actuado para Sara Shelton Mann, Nancy Stark Smith, Karen Nelson, Yolande Snaith, Leslie Seiters, Eric Geiger, Kristianne Salcines, Karen Schaffman, Justin Morrison e Ishmael Houston-Jones, entre otros. Enseña/facilita Contact Improvisación, improvisación, danza contemporánea y Feldenkrais® a nivel nacional e internacional dentro de festivales, instituciones y comunidades, incluyendo recientemente en Guatemala, México, Canadá, Islandia, Italia, Alemania, Ucrania, Suecia y Hungría. Anya aborda Contact Improvisation como una forma de investigación basada en el cuestionamiento, la supervivencia y la prosperidad a través de la física y el cuerpo – ella insiste en BAILAR mientras se enfrenta a la política de la forma. Anya también es docente de Estudios de Danza en la Universidad Estatal de California en San Marcos, se encuentra en el último año del programa de Entrenamiento del Método Feldenkrais y organiza / produce danza experimental donde sea que viva. Anya tiene un MFA de UC San Diego.


Anya Cloud is originally from Alaska and is currently based in California, US. Anya believes in dancing with the bodies that we have in order to cultivate radical aliveness. Collaboration and activism are central to her artistic practice. She dances, make dances, and teaches dance in multiple contexts. Anya has collaborated with and/or performed for Sara Shelton Mann, Nancy Stark Smith, Karen Nelson, Yolande Snaith, Leslie Seiters, Eric Geiger, Kristianne Salcines, Karen Schaffman, Justin Morrison, and Ishmael Houston-Jones among others. She teaches/facilitates Contact Improvisation, improvisation, contemporary dance, and Feldenkrais® nationally and internationally within festivals, institutions, and communities including recently in Guatemala, Mexico, Canada, Iceland, Italy, Germany, Ukraine, Sweden, and Hungary. Anya approaches Contact Improvisation as a fundamentally queer research based form of inquiry, survival, and thriving through physics and the body — she insists on the DANCING as she takes on the politics of the form. Anya also teaches as a Lecturer in Dance Studies at California State University San Marcos, is in the final year of the Feldenkrais Method Training program, and organizes/produces experimental dance wherever she lives. Anya holds an MFA from UC San Diego.  

Photo Credits: Micheal Rowsome

Maria F. Scaroni

Maria F. Scaroni (DE/IT) es bailarina. Ella interpreta trabajos coreográficos, crea coreografías y dicta workshops de danza. Formada de manera independiente, se mudó a Berlín en 2004, donde trabaja como bailarina freelance, creó/interpretó trabajos con Jess Curtis, Jeremy Wade, Frank Willens, Tino Sehgal, Vania Rovisco/AADK Berlin, (a.o.). Desde 2011, Maria colabora con Meg Stuart/Damaged Goods (Until Our Hearts Stop, Sketches/Notebook, Built To Last), compartiendo con Meg el compromiso de improvisar como un evento performático (City Lights, Auf den Tisch!, Politics of Ecstasy) y siendo parte de la comunidad de danza de Berlín. Sus trabajos coreográficos se centran en el proceso de colaboración, juegan con la experiencia de la duración y se caracterizan por un cruce entre performance, coreografía e instalación. Maria es docente de las Universidades HZT y Bard College de Berlín y participa en programas de capacitación independientes (en Berlín, P.O.R.C.H. y ROAR). Desde 2017 es coreógrafa residente y miembro del colectivo del partido Lecken Berlin, una mujer erótica de rabia.


Maria F. Scaroni (DE/IT) is a dance artist. She interprets choreographic works, creates dances and hosts dance workshops. Trained independently, moved to Berlin in 2004, where she works as a freelance dancer, she created/performed works with Jess Curtis, Jeremy Wade, Frank Willens, Tino Sehgal, Vania Rovisco/AADK Berlin, (a.o.). Since 2011 Maria collaborates with Meg Stuart/Damaged Goods (Until Our Hearts Stop, Sketches/Notebook, Built To Last), sharing with Meg the commitment to improvisation as a performance event (City Lights, Auf den Tisch!, Politics of Ecstasy) and being part of the Berlin dance community. Her choreographic works focus on the process of collaboration, play with durational experiences and are featured by a crossbreeding between performance, choreography and installation. Maria teaches in Berlin’s Universities HZT and Bard College and is involved in independent training programs (in Berlin, P.O.R.C.H. and ROAR). Since 2017 she is resident choreographer and member of the party collective Lecken Berlin, an erogenous femme forward rave. 

Músicos

Antonio Lorenzo

Comencé mis estudios musicales a la temprana edad de 7 meses, cuando gateaba hasta los armarios de la cocina para abrirlos, sacar las cacerolas y aporrearlas.Luego vinieron formaciones de percusión africana, escuelas de samba, el blues y la guitarra, el jazz y el teclado. En los últimos 10 años la improvisación musical ha sido la escuela, en formaciones que van desde la improvisación rock a la música ambiental, desde los conciertos en locales hasta la música para clases de yoga y meditación (prácticas en las que también me he adentrado). Hace 4 años conocí el mundo de improvisación en danza, y comencé a bailar Contact Improvisación y Butoh, y a organizar jams de danza con música en directo. Así me acerqué a improvisar como músico en 2 compañías de danza, Omosuno de Cristiane Boullosa, y el colectivo El Saco Roto. Desde hace 3 años organizo los Conciertos Oníricos, espacios musicales de relajación que invitan al ensueño. Y desde hace un año organizo sesiones de danza libre con un enfoque multidisciplinar, llamada Sesión Onírica, facilitando un espacio de interacción entre música, danza, poesía, pintura, repostería.


I started my musical studies at the young age of 7 months, when I was crawling to the kitchen cupboards to open them, take out the pans and pound them. Then came African percussion compositions, samba schools, blues and guitar, jazz and the keyboard. In the last 10 years musical improvisation has been my school, in formations that range from improvisation rock to ambient music, from local concerts to music for yoga and meditation classes (practices in which I have also entered). 4 years ago I met the world of improvisation in dance, and I started to dance Contact Improvisation and Butoh, and also to organize dance jams with live music. So that was how I approach to improvise as a musician in 2 dance companies, Omosuno de Cristiane Boullosa, and the collective El Saco Roto. For 3 years I organize the Dream Concerts, musical relaxation spaces that invite you to dream. And for a year I have organized free dance sessions with a multidisciplinary approach, called Onírica Session, facilitating a space for interaction between music, dance, poetry, painting, pastry.

Antonio Dueñas

Siempre me han atraído las propuestas que hacen coexistir distintas disciplinas artísticas en un mismo hecho escénico. Tras formarme en el Real Conservatorio Superior de Música de Madrid y la Hochshule für Musik und Theater Felix Mendelssohn Bartholdy de Leipzig, así como bajo la dirección de artistas como Carlo Marccione, Hopkinson Smith, Chema Vilchez o Enrique Blanco en distintas disciplinas como la guitarra clásica y eléctrica o la composición, entre otras, decidí explorar e investigar la relación entre ese hecho escénico y la música. Esta decisión es la que me mantiene en la actualidad ligado al diálogo entre sonido, cuerpo, espacio, movimiento, artes plásticas, música y palabra, a través del lenguaje del teatro, la danza o la performance.


I have always been attracted to the proposals that make different artistic disciplines coexist in the same scenic event. After training at the Royal Higher Conservatory of Music in Madrid and the Hochshule für Musik und Theater Felix Mendelssohn Bartholdy of Leipzig, as well as under the direction of artists such as Carlo Marccione, Hopkinson Smith, Chema Vilchez or Enrique Blanco in different disciplines such as classical guitar and electrical or composition, among others, I decided to explore and investigate the relationship between that scenic event and music. This decision is what keeps me currently linked to the dialogue between sound, body, space, movement, visual arts, music and word, through the language of theater, dance or performance.

Daniel Salamanca Díaz

Me inicio en la formación de piano clásico, aunque termino desarrollándola de manera autodidacta aprendiendo armonía, guitarra, canto, bajo y percusión, y complementándola a lo largo de mi trayectoria con cursos y clases particulares de piano moderno (con Sonia Megías, recientemente), técnica vocal (con Tata Quintana), tecnología musical y etnomusicología. Compongo música desde muy temprana edad, una de las herramientas esenciales para el desarrollo de mi formación auditiva, partiendo siempre de la premisa de las tres íes: Improvisación, Intuición e Integración. Con el tiempo, esto me lleva como autor, intérprete y arreglista a formar e integrar proyectos musicales, alternando diversos estilos como el folk, el jazz, el rock, la música minimalista, el new age o la canción de autor. También participo como músico en recitales de poesía contemporánea, así como en jams de música y danza. Mi afición por las artes escénicas, al igual que la música, también me nace desde pequeño y actualmente no concibo mi viaje sin la vinculación o simultaneidad de ambas. Compongo música para varios espectáculos de teatro y danza.A lo largo de los últimos seis años formo parte de la compañía Omos Uno, a la cual debo la mayor parte de mi aprendizaje en la improvisación escénica de música y danza.


I initiated my studies in classical piano training, although I end up developing it in a self-taught way learning harmony, guitar, singing, bass and percussion, and complementing it throughout my career with courses and private piano lessons (with Sonia Megías, recently), vocal technique (with Tata Quintana), music technology and ethnomusicology. I have been composing music from an early age, one of the essential tools for the development of my auditory training, always starting from the premise of the three types: Improvisation, Intuition and Integration. Over time, this leads me as an author, interpreter and arranger to form and integrate musical projects, alternating various styles such as folk, jazz, rock, minimalist music, the new age or the author song. I also participate as a musician in contemporary poetry recitals, as well as in music and dance jams. My love for the performing arts, as well as music, has also born in me since I was a child and I currently do not conceive of my life travel without the connection or simultaneity of both. I compose music for several theater and dance shows. Over the past six years I have been part of the Omos Uno company, to which I owe most of my learning in the scenic improvisation of music and dance.

PRECIOS – PRICES

-210€ precio normal / normal price
-190€ un mes antes / if you pay one month before
-180€ precio de grupo de 5 personas o más / if you are a group of 5 and more people
-180€ Descuento para socios de Ehkie. Para alumnos de Estudio3 y la formación de CI de Madrid y de Bilbao / Special discount for Ehkie members.